نمایش کتابهای ترجمه شده ایرانی به ترکی در بازار جهانی کتاب
تاریخ انتشار: ۱۹ بهمن ۱۳۹۸ | کد خبر: ۲۶۸۲۳۲۶۵
به گزارش ایلنا، شیوا وکیل نسلیان اعلام کرد: با توجه به حضور کشور ترکیه به عنوان مهمان ویژه این دوره از نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، برای نخستین بار نمایشگاهی از کتابهای فارسی که به زبان ترکی استانبولی ترجمه شدهاند در بخشی از بازار جهانی کتاب برپا خواهد شد.
وی ادامه داد: هدف از این اقدام ایجاد بانک اطلاعاتی از کتابهای ترجمه شده فارسی به زبان ترکی است تا بازدیدکنندگان در جریان میزان تعاملات فرهنگی ایران با کشور مهمان این دوره از نمایشگاه قرار گیرند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
وکیل نسلیان در پایان خاطرنشان کرد: برای این منظور فراخوانی در سایت نمایشگاه کتاب تهران بارگذاری شده است که ناشران، نهادها و انجمنهای ادبی میتوانند در صورت تمایل آثار خود را به دبیرخانه ارسال کنند.
تمامی ناشران، مؤسسات فرهنگی، نهادها، انجمنها، تشکلهای نشر و آژانسهای ادبی میتوانند تا تاریخ 14 اسفند ماه سال جاری نسبت به ارسال آثار خود به دبیرخانه بازار جهانی کتاب ارسال کنند.
همچنین علاقهمندان میتوانند برای کسب اطلاعات بیشتر به سایت نمایشگاه کتاب تهران به نشانی www.tibf.ir مراجعه کنند و یا با شماره 66415540 تماس بگیرند.
سی و سومین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با شعار «کتاب یعنی زندگی» از ۲۶ فروردین تا ۵ اردیبهشت سال ۹۹ در مصلی امام خمینی(ره) برگزار خواهد شد.منبع: ایلنا
کلیدواژه: سی و سومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران بازار جهانی کتاب کتاب تهران ترجمه شده
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.ilna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایلنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۶۸۲۳۲۶۵ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
کتب ترکی بیشتر معرفی شود/ به آثار نیما یوشیج و زرین کوب علاقهمندم
حجابی کرلانگیچ در حاشیه سی و پنجمین دوره نمایشگاه بین المللی کتاب تهران در گفتوگو با خبرنگار آنا تصریح کرد: بیش از اینکه ادبیات ترکیه در ایران شناخته شده باشد، ادبیات ایران در ترکیه شناخته شده است و ما اقدامات متعددی برای معرفی آثار ادبی ایران انجام داده ایم.
وی افزود: از جمله اینکه در نظر داریم آتلیه ترجمهای راهاندازی کرده و نسبت به ترجمه آثار ادبی فعالیت بیشتری داشته باشیم.
به گفته سفیر ترکیه در ایران برای معرفی هر چه بیشتر آثار ادبی ترکیه لازم است، ناشران و فعالان این حوزه در ایران توجه بیشتری به آثار ما داشته باشند تا حداقل کتابهای مفاخر ادبی ما بیش از پیش معرفی شود.
کرلانگیچ با اشاره به اشتراکات فرهنگی ایران و ترکیه کتاب را یکی از ابزارهای معرفی فرهنگ ها به یکدیگر دانست و گفت: رویداد نمایشگاه کتاب تهران یکی از رویدادهای باسابقه در این زمینه است که از مسیر کتاب توانسته ارتباط فرهنگی مطلوبی بین کشورهای همسایه به وجود آورد.
سفیر ترکیه در ایران با اشاره به اینکه این نمایشگاه را از سال 2000 میلادی میشناسد، اضافه کرد: در این نمایشگاه ناشران ترکیه حضور یافته اند و آماده همکاری با ناشران ایرانی هستند.
وی با اشاره به ادبیات غنی مدرن و کلاسیک ایران متذکر شد: ما در معرفی نظامی، مولوی و سایر مفاخر ایرانی که در بین مردم ترکیه نیز جایگاه والایی دارند، آثار متعددی داریم.
کرلانگیچ افزود: همچنین در بخش ادبیات مدرن ایران نیز آثار فاخر متعددی وجود دارد و بنده میتوانم به نوشتههای جمال زاده، زرین کوب، نفیسی، نیما یوشیج و احمد شاملو اشاره کنم که آثار خواندنی و قابل توجهی دارند.
انتهای پیام/